Das "construction-integration-model" (CI-model) nach Kintsch: Comprehension (1998), Kap. 4 (S. 93-120).
Hauptfrage: Wie werden die Textinformationen ("ideas expressed in the text" (93)) und der bereits vorhandene Wissensschatz verknüpft und wie wird die neue Information in das vorhandene Wissen integriert/organisiert? Welche Prozesse laufen dabei nach welchen Regeln ab?
Klassische Antwort: Schema
"... order is guaranteed because the process of understanding is under the control of a schema that guides it ... A schema in this view serves as a control structure that regulates comprehension processes in a top-down fashion. It works, on the one hand, like a perceptual filter ... blocks irrelevant materials, and, on the other hand, it serves as an inference machine, in that it fills in the gaps that are inevitably found in the actual stimulus material." (94)
Kritik an diesem Schema-Modell:
- Kintsch bezweifelt, dass die Vorstellung von "top-down guidance" richtig ist; er entnimmt bisherigen Ergebnissen eher, dass "comprehension ... a more bottom-up, loosely structured process" (94) sei.
- "Second, human comprehension is incredibly flexible and context-sensitive. It is hard to see how one could model that process with fixed control structures like schemas." (94)
Kintsch möchte also eher einen "construction process that is only weakly controlled and proceeds largely in an associative, bottom-up manner that is followed by a constraint satiscfaction process in the form of a spreading activation mechanism and that yields the coherence and the order that we experience." (94) Beispiel
"The hiker was surprised o see a bear blocking his path. (95)
Hier würde die Schematheorie die Inferenz "the hiker was scared" zwangsläufig der Inferenz "the bear likes honey" vorziehen, CI "would predict priming effects for both, as long as the target word was presented right after bear in the sentence." (95)
Grundlegende Regeln
Um den Verständnisprozess verstehen zu können, müssen Regeln formuliert werden, wie dieser "weak" "bottom-up"-Prozess gesteuert wird. Kintsch kann diese Regeln nicht genau definieren; er legt einige grundsätzliche Regeln dar (96-101) und geht im restlichen Buch "Comprehension" (1998) detaillierter und empirisch auf "a number of different cognitive processes" (96) ein (z.B. "Word identification in discourse", Kap. 5; "Inferences", Kap. 6.3 usw.). Folgende vier Regeltypen brauchen wir, um den Verstehensprozess adäquat beschreiben zu können:
- Rules for the construction of propositions. - umfangreiches Regelwerk, das noch nicht realisiert ist (und wohl auch nicht werden kann, BM).
- Rules for interconnecting the propositions in a network.
- Rules for the activation of knowledge
- Rules for constructing inferences.
Textverarbeitung als Kreislauf
Kap. 4.2 Processing cycles in text comprehension
- Der Text wird Wort für Wort und Satz für Satz abgearbeitet.
- Jede verarbeitete Einheit wird umgehend mit dem Rest des Textes im Arbeitsgedächtnis verbunden ("integrated"). Liegt eine syntaktisch doppeldeutige Konstruktion vor ("They are flying planes."), wird z.B.eine Verzögerungsstrategie angewendet oder "they continue reading when constructing a situation model when they do not understand something, in the hope that the succeeding text will clarify their problem." (101)
- Am Satzende ist das Arbeitsgedächtnis ausgelastet; man braucht Platz für den nächsten Satz. "Whatever has been constructed" (102) (z.B. eine Proposition) wird ins Langzeitgedächtnis transferiert.
"Thus, working memory is like a spotlight that moves across a text, sentence by sentence, constructing and integrating a mental representation in the process." (102)
Dann geht es wieder von vorne los.
"The representation that results from this cyclical process is a coherent structure ... The coherence is a result of the fact that propositions are kept in short-term memory from one sentence to the next to serve as bridging material ..." (102)
Textbase & situation model
"The comprehension process yields as its end product a mental representation of a text, the episodic text memory. According to the theory presented here, it consists of a network of interrelated propositions of various strengths ..." (103)
Zum besseren Verständnis unterscheidet Kintsch die Textbasis und das Situationsmodell. Textbasis wird zu Situationsmodell Die direkt aus dem Text entnommenen Elemente. Als hätte ein verrückter Linguist den Text in ein Netz von Propositionen übersetzt und diese einzelnen Elemente dann Schritt für Schritt (siehe Kreislauf oben) zu einem Netz verflochten, ohne aber zusätzliche Informationen hinzuzufügen. Tatsächlich wäre ein solches Netz in den meisten Fällen aber unvollständig und schwachsinnig. Um aus dieser "Textbasis" ein Situationsmodell zu schaffen, müssen die einzelnen Knoten auf Grundlage von Weltwissen, Wissen über Sprache, Kommunikationssituationen usw. vernetzt, organisiert und mit bereits vorhandenem Wissen verknüpft werden.